tokyo's best places

This blog introduces recommended places in Tokyo sightseeing

↑↑↑Click↑↑↑
This blog is written using Google translation. I do not understand foreign words.

advertisement

Japanese-Style Spaghetti【Seven-Eleven】

f:id:kawada1234:20180617194939j:plain

Japanese-Style Spaghetti

和風スパゲッティ

 

Many kinds of spaghetti are on sale in Seven Eleven.
Among them, Japanese-Style Spaghetti is recommended for foreigners.
In Japanese it is called [WA FU SPAGHETTI].
Spaghetti seasoned with Japanese soup and soy sauce, but I think that opportunities outside of Japan are few.
And Seven Eleven 【WA FU SPAGHETTI】 is very delicious.

많은 종류의 스파게티가 세븐 일레븐에서 판매 중입니다.
그 중에서도 일본식 스파게티는 외국인에게 추천합니다.
일본어에서는 [WA FU SPAGHETTI]라고 부릅니다.
스파게티는 일본 스프와 간장을 곁들여 먹었지 만, 일본 밖의 음식은 거의 없다고 생각합니다.
그리고 세븐 일레븐 【WA FU SPAGHETTI】는 매우 맛있습니다.

Seven Eleven出售多种意大利面条。
其中,日式面条推荐给外国人。
日语中称为[WA FU SPAGHETTI]。
用日本汤和酱油调味的意大利面条,但我认为日本以外的机会很少。
和Seven Eleven【WA FU SPAGHETTI】非常美味。

สปาเก็ตตี้หลายชนิดขายในเซเว่นอีเลฟเว่น
ในหมู่พวกเขาแนะนำ Spaghetti สไตล์ญี่ปุ่นสำหรับชาวต่างชาติ
ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า [WA FU SPAGHETTI]
สปาเก็ตตี้ปรุงรสด้วยซุปและซอสถั่วเหลืองญี่ปุ่น แต่คิดว่าโอกาสนอกประเทศญี่ปุ่นมีน้อย
เซเว่นอีเลฟเว่น【 WA FU SPAGHETTI 】อร่อยมาก

Seven Eleven出售多種意大利麵條。
其中,日式麵條推薦給外國人。
日語中稱為[WA FU SPAGHETTI]。
用日本湯和醬油調味的意大利麵條,但我認為日本以外的機會很少。
和Seven Eleven【WA FU SPAGHETTI】非常美味。

セブンイレブンにはたくさんの種類のスパゲッティが売ってあります。
その中でも外国人におすすめするのが和風スパゲッティです。
日本の出汁と醤油で味付けされたスパゲッティですが、日本以外では食べる機会は少ないと思います。
そしてセブンイレブンの和風スパゲッティはとても美味しいです。

f:id:kawada1234:20180617200634j:plain

 [WA FU SPAGHETTI] is always on sale, but the ingredients will change according to the season.
This picture is "WA FU SPAGHETTI" of mentaiko and mushrooms.

[WA FU SPAGHETTI] 언제든지 판매되고 있습니다 만, 계절에 따라 재료가 달라집니다.
이 사진은 명란젓과 버섯 [WA FU SPAGHETTI]입니다.

[WA FU SPAGHETTI]一直在售,但配料会根据季节变化。
这张照片是明太子和蘑菇的“WA FU SPAGHETTI”。

[WA FU SPAGHETTI] จำหน่ายอยู่เสมอ แต่ส่วนผสมจะเปลี่ยนไปตามฤดูกาล
ภาพนี้เป็น "WA FU SPAGHETTI" ของ mentaiko และเห็ด

[WA FU SPAGHETTI]一直在銷售,但配料會根據季節變化。
這張照片是明太子和蘑菇的“WA FU SPAGHETTI”。

和風スパゲッティはいつでも販売されていますが、季節によって具材が変わります。
この写真は明太子ときのこの和風スパゲッティです。

f:id:kawada1234:20180617201210j:plain

I bought three kinds of mushrooms [WA FU SPAGHETTI].
The price is 460 yen.

내가 산 것은 세 종류의 버섯 [WA FU SPAGHETTI]입니다.
가격은 460 엔입니다.

我买了三种蘑菇[WA FU SPAGHETTI]。
价格是460日元。

ฉันซื้อเห็ดสามชนิดแล้ว [WA FU SPAGHETTI]
ราคาอยู่ที่ 460 เยน

我買了三種蘑菇[WA FU SPAGHETTI]。
價格是460日元。

僕が買ったのは三種類のきのこの和風スパゲッティです。
値段は460円です。

f:id:kawada1234:20180617201548j:plain

You can eat as soon as you warm up using a microwave oven.
It smells really nice.
This smell is a smell of Japanese food.

전자 레인지를 사용하여 따뜻하게하면 바로 먹을 수 있습니다.
아주 좋은 냄새가납니다.
이 냄새는 일본의 냄새입니다.

使用微波炉热身后,您可以尽情享用。
它闻起来非常好。
这种气味是日本食物的味道。

คุณสามารถกินได้ทันทีที่คุณอุ่นเครื่องโดยใช้เตาอบไมโครเวฟ
มันมีกลิ่นที่ดีจริงๆ
กลิ่นนี้เป็นกลิ่นของอาหารญี่ปุ่น

使用微波爐熱身後,您可以盡情享用。
它聞起來非常好。
這種氣味是日本食物的味道。

電子レンジを使って温めたらすぐに食べる事ができます。
とてもいい匂いがします。
この匂いは和食の匂いです。

f:id:kawada1234:20180617202030j:plain

The taste is also very delicious.
The sauce and mushrooms seasoned in a Japanese style fits the noodles very well.

맛도 아주 맛있습니다.
일본풍으로 맛을 낸 소스와 버섯 국수에 아주 잘 어울립니다.

味道也很好吃。
日式调味的酱和蘑菇非常适合面条。

รสชาติก็อร่อยมาก
ซอสและเห็ดปรุงรสด้วยสไตล์ญี่ปุ่นเหมาะกับก๋วยเตี๋ยวเป็นอย่างดี

味道也很好吃。
日式調味的醬和蘑菇非常適合麵條。

味もとても美味しいです。
日本風に味付けされたソースとキノコが麺にとてもよく合います。

advertisement
 

advertisement